First blog post about the features introduced with the new Service Pack 9 in STAR's computer assisted translation system Transit NXT.
Welcome to a new tooltip about Transit NXT. This one is specially addressed to project managers, who are the ones likely to be confronted with the issue explained here. Let's say you have a new project, to translate some documents from American English into Spanish, but the available dictionaries contain term pairs in British English and Spanish only (or in the main). That should not be a problem, you might think, and indeed it should not be in practice but as long as you know what to do.
Ever did a translation in one language combination that you wanted to use as reference material of a new translation in the opposite language combination? That's very easy. In a nutshell, you must open the language pair from a project having the opposite language combination and change the status for all the segments in the source file. If you want to see what needs to be done in more detail, keep on reading.