+34 93 244 08 80

WooRank assistant

reference material

Compacting reference material

Language pairs created during translation in Transit NXT can be used as reference material for future projects. It is a good idea to store the language pairs from previous projects in a single centralized folder, so that you just add that folder as reference material in new projects. Depending on your workflow and volume, this reference material will grow with time, perhaps too much, but there's something we can do to reduce its size.

27 setembre 2018
0 comentaris
Llegiu-ne més

Using public corpora in Transit NXT

Welcome to a new tooltip about Transit NXT. Today we would like to mention a very useful resource. The translation workload of some big international institutions generates a lot of reference material, which can be used by anyone if they release it in a suitable form, for example the translation memory exchange format (TMX).

27 setembre 2018
0 comentaris
Llegiu-ne més

Creating a TMX file for your client

We've already heard about importing TMX files in the post How to use a translation memory from another tool, so today we will see the inverse operation.

27 setembre 2018
0 comentaris
Llegiu-ne més

Use reference material for another language variant

Hi there, welcome to a new tooltip about Transit NXT. If you manage projects in different language variants in Transit NXT, you might be interested in what follows. Imagine we have done some translations for the language combination, say, ESP->ENG (from Spanish into British English), and therefore we have some reference material (language pairs) in that combination.

27 setembre 2018
0 comentaris
Llegiu-ne més

How to use a translation memory from another tool

Welcome to a new tooltip about Transit NXT. In this tooltip we will see how to integrate data coming from a source other than Transit NXT into your translation memory and the role that exchange standards play in that. Let's see a simple case. Imagine a client has asked you to translate the new version (v. 2.0) of a document that was already translated by someone else into your target language.

27 setembre 2018
0 comentaris
Llegiu-ne més

Adding a translation memory to the project

Welcome to a new tooltip about Transit NXT. Today we'll deal with pretty basic stuff, in fact one of the most basic operations one must know to use this tool (or any CAT tool) productively and one that makes computer-assisted translation tools what they are. Their basic principle is don't reinvent the wheel, recycle instead. You do this thanks to the translation memory functionality.

28 setembre 2018
0 comentaris
Llegiu-ne més

Using reference material from an inverse language combination

Ever did a translation in one language combination that you wanted to use as reference material of a new translation in the opposite language combination? That's very easy. In a nutshell, you must open the language pair from a project having the opposite language combination and change the status for all the segments in the source file. If you want to see what needs to be done in more detail, keep on reading. 

27 setembre 2018
0 comentaris
Llegiu-ne més