Telèfon: +34 93 244 08 80+34 93 244 08 80
Transit/TermStar NXT Tooltips
STAR launches a new series of Webinars about its computer assisted translation tool Transit NXT and its terminology management system TermStar. The webinars are for both experienced users and newcomers and will help you in your daily work with Transit and TermStar.
In one of the tooltips, we learnt how to convert language pairs into the standard TMX format. The new Service Pack includes the following additional useful features for this conversion process. These new features give you added productivity, more efficiency and added quality control:
Transit NXT offers a wide range of pretranslation options. The new Service Pack 7 brings two additional pretranslation options in order to achieve more efficiency and accuracy during pretranslation. As a project manager, you can optimize on the reference material and use the segments that are absolutely required for pretranslation, irrespective of the language direction of the language pairs added as reference material.
Before 2013 draws to an end, we would like to say a big THANK YOU to all our visitors and contributors. We hope you enjoyed reading our posts as much as we have enjoyed writing them! We thought you might like a "Best of", a list of of the most viewed articles in 2013. Enjoy revisiting or, if you are new to the blog, use this as a kind of starting guide through the best posts that we have produced since our first launch.
"CAT meets MT" and the ingenious ways of Transit NXT to make that encounter as beneficial as possible for all users and players is too wide a field than to be dealt with in one single article. We therefore decided to split the topic into various posts. Here comes the first one.
Generating statistics for multilingual projects is a tiresome exercise if you have to generate them for each language separately. Just imagine the time you can save if you generate the statistics for a project with 20 target languages all in one go. With Transit NXT SP7, you can now save the statistics for all target languages of a multilingual project in one single file or separate files in Excel, HTML or other formats provided by Transit NXT.
If you have files that were translated without a CAT tool and would like to use them as reference material, Transit NXT offers you a very powerful and easy to use alignment tool to convert them into language pairs which can then be used as reference material for future translation projects. The resulting language pairs can also be converted into the standard TMX format.
Translation comes first – How can I assign markups?
The next STAR Campus webinar will be about those tags or markups that always "get in the way" while translating. In this webinar, you will learn what they are and how to handle them swiftly and efficiently.
Semantic and structural context are of vital importance for the correct translation of segments. For this reason, translators often switch back and fourth between the original file and the CAT tool in order to better understand the context in which a segment appears.
...changes the face of the translation world!
At least this might be the conclusion the reader could arrive at, having read the following article. The piece is an authorized reprint of an identically named article about Transit NXT that appeared as Premium Content in Issue 13-10-228 of the Tool Box Newsletter, a computer newsletter for translation professionals.